
Tratto dal libro “Il Nuovo Medio Oriente” di Shimon Peres e Arye Naor, edizione in italiano Morano editore, pagg. 211-217
Discorso all’Assemblea Generale delle Nazioni Unite 28 settembre 1993
Signor Presidente,
Ci congratuliamo per la sua elezione unanime alla direzione della 48° Assemblea Generale delle Nazioni Unite.
Siamo persuasi che sia giunto il momento per tutti noi – comunità, nazioni, popoli e famiglie – di posare l’ultima corona di fiori sulle tombe dei
combattenti caduti e i suoi monumenti dei nostri cari. Questo è il modo giusto di onorare la loro memoria e dare una risposta alle domande di quelli
che verranno. Dobbiamo gettare le basi per un nuovo Medio Oriente.
L’accordo di pace tra noi ed i palestinesi non è solo un’intesa firmata da leader politici. E’ un impegno importante e progressivo nei confronti della
generazione futura – di arabi ed israeliani, cristiani, musulmani ed ebrei. Sappiamo che non è sufficiente dichiarare la fine della guerra. Dobbiamo
cercare di estirpare le radici di tutte le ostilità.
Se eliminiamo solo la violenza, ma ignoriamo la miseria, potremmo scoprire di aver barattato una minaccia per un altro pericolo.
Le dispute territoriali possono costituire motivo di guerra tra le nazioni. Ma anche la miseria può costruire un nuovo seme di violenza tra i popoli.
Mentre firmavo i documenti sul prato della Casa Bianca, potevo respirare la brezza di una primavera fresca, e la mia fantasia ha cominciato a vagare
nei cieli della nostra terra, cieli che potevano diventare più luminosi agli occhi della gente, favorevole o meno che fosse all’accordo. Su quel prato era
possibile udire il rumore pesante di stivali che si allontanavano dopo centinaia di anni di ostilità; al loro posto era possibile sentire l’avvicinarsi di
passi leggeri ed in punta di piedi, in attesa di un mondo pacifico.
Eppure non si può perdere di vista la realtà. So che la soluzione al problema palestinese costituisce la chiave per un nuovo inizio. Ma non è in alcun
modo la soluzione alle molteplici necessità che attendono una risposta al nostro ritorno in patria.
Nel corso dell’ultimo decennio abbiamo assistito a grandi cambiamenti: la fine del confronto Est-Ovest che contribuisce alla progressiva scomparsa
della polarizzazione Nord-Sud; l’introduzione di proprie dinamiche economiche da parte del vasto continente asiatico e del pittoresco continente
sudamericano; i drammatici eventi prodottisi in Sudafrica. Pertanto, contrariamente a tutte le teorie, è stato dimostrato che né la geografia, né la
razza costituiscono un impedimento o uno svantaggio per la realizzazione di promesse economiche.
Assistiamo alla fine di alcuni conflitti, solo per scoprire che coloro che hanno lottato non hanno raggiunto la loro terra promessa. Alcune popolazioni
soggette a colonizzazione hanno ottenuto l’indipendenza, ma ne hanno raramente goduto i frutti. I pericoli possono essere terminati, ma le speranze
di questi popoli si sono volatilizzate. Abbiamo imparato che la fine di una guerra costituisce un nuovo inizio, che mette fine alla belligeranza e ai
pregiudizi psicologici.
Nessuna Nazione, ricca o povera, è oggi capace di garantire la propria sicurezza, a meno che l’intera regione in cui vive la sua popolazione diventi
sicura. Lo scopo della sicurezza regionale deve andare oltre la gittata dei missili balistici, che potrebbero colpire ognuno di noi. Ci stiamo adoperando
per raggiungere una pace totale. Nessuna ferita deve restare aperta.
Dal punto di vista geografico, viviamo fianco a fianco con il regno di Giordania, e ciò che è così ovvio geograficamente deve diventare chiaro
politicamente. Abbiamo già concordato con il regno hascemita diverse questioni complesse e non ci sono dubbi che potremo risolverne altre, nonché
garantire una pace globale alle popolazioni di entrambe le sponde del fiume. Il Mar Morto può rappresentare la primavera di una nuova vita. Le
antiche acque del fiume Giordano possono essere fonte di una prosperità che scorre da una riva all’altra.
La nuova speranza – in realtà, la nostra determinazione – è quella di concludere la pace con la Siria. Tuttavia, abbiamo chiesto alla leadership
siriana perché, se ha scelto la pace, rifiuta di incontrarci apertamente. Se la Siria intende ottenere i medesimi risultati di pace conseguiti dall’Egitto,
essa deve seguire lo stesso percorso. I nostri due popoli devono guardare avanti e capire che le minacce di guerra non sono altro che l’illusione di
poter tornare ad un passato insostenibile.
Non dobbiamo abbandonare i negoziati con i nostri vicini libanesi. Per quanto riguarda il Libano, non abbiamo alcuna rivendicazione territoriale, né
pretese politiche. Preghiamo, insieme a molti libanesi, che il loro Paese non sia più teatro di istigatori al disordine. Il Libano deve operare una scelta
tra gli Hezbollah, che agiscono da questo Paese e ricevono ordini da un altro, oppure dotarsi di un esercito, di una polizia, e offrire concretamente
tranquillità al suo popolo e sicurezza ai suoi vicini. Il Libano non ha bisogno di un’autorizzazione per riottenere la propria indipendenza e non può più
rinviare il suo ritorno ad una politica di equilibrio.
Signor Presidente, non sono sicuro che vi sia un nuovo ordine nel mondo, ma tutti sentiamo che vi è un nuovo mondo in attesa di ordine.
Siamo incoraggiati dal nuovo tentativo delle Nazioni Unite di dare una risposta all’appello sociale ed economico dell’attuale epoca. Le Nazioni Unite
sono state create quale risposta politica. Oggi, esse devono far fronte ad impegni sociali ed economici. Il Medio Orient, che è stato spesso all’ordine
del giorno nella storia della Nazioni Unite, deve prosperare e non solo rimanere in pace. Per costruire un moderno Medio Oriente abbiamo bisogno
di saggezza non meno che di sostegno finanziario.
Dobbiamo liberarci dalle costose follie del passato ed adottare i principi della moderna economia. Chi pagherà – o dovrebbe sostenere – i costi di
una corsa agli armamenti che ha raggiunto il livello di 60 miliardi di dollari all’anno, l’inefficienza dei vecchi sistemi, la vecchia censura sulla posta, il
commercio ed i trasferimenti? E chi vorrebbe avere relazioni con uno Stato in cui il sospetto influenza lo spirito imprenditoriale della gente?
Possiamo e dobbiamo concretizzare le premesse di sviluppo scientifico, di economia di mercato e di educazione generale. Dobbiamo basare
l’industria, l’agricoltura, i servizi del nostro Paese sulle alte tecnologie moderne. Dobbiamo fare investimenti nel settore scolastico. Israele, Paese di
immigrazione, ha la fortuna di avere tra la sua gente molti scienziati ed ingegneri. Dobbiamo fare di questa ricchezza un contributo accessibile.
So che quando ci si riferisce al mercato comune in Medio Oriente, o si prende in considerazione un contributo israeliano, sorgono sospetti e si
ipotizza il tentativo di cercare di ottenere preferenze o di stabilire un certo dominio. Vorrei dire, in tutta franchezza e serietà, che non abbiamo
abbandonato il controllo territoriale per impegnarci in una egemonia economica. L’era del dominio – politico o economico – è morta. Inizia il tempo
della cooperazione. In quanto ebreo, vorrei dire che la virtù e l’essenza della nostra storia, fin dai tempi di Abramo e dei Comandamenti di Mosè, è
sempre stata caratterizzata da una tenace opposizione a qualunque forma di occupazione, egemonia e discriminazione. Per noi, Israele non è solo
una patria dal punto di vista territoriale, ma anche un impegno morale permanente. Vi sono altre questioni concernenti l’edificazione di un mercato
comune in Medio Oriente. Come è possibile realizzarlo se Governi ed economie sono così diversi? Tale diversità non dovrebbero impedirci di
costruire insieme ciò che può essere fatto insieme, lottando contro il deserto ed offrendo fertilità ad una terra arida. La FAO ha dichiarato che, nei
prossimi venticinque anni, il Medio Oriente dovrà raddoppiare la sua produzione agricola. Tuttavia, nello stesso periodo di tempo raddoppierà
anche la popolazione della regione. Quest’area è divisa da numerosi e vasti deserti, e le sue risorse idriche sono scarse ed insufficienti. Ad ogni modo
sappiamo che nel corso di un tale lasso di tempo – i venticinque anni trascorsi dal 1950 al 1975 -, Israele è stato in grado di moltiplicare per 12 la
sua produzione agricola. Negli ultimi 10 anni, il 95 per cento dell’incremento della nostra agricoltura è stato il risultato di ricerche, pianificazione,
formazione professionale ed organizzazione.
L’alta tecnologia permette alle Nazioni di ottenere una reale indipendenza e di godere di autentica libertà politica ed economica. La carenza di acqua
nella nostra Regione non è affatto una novità. Giacobbe ed Esaù hanno bevuto dalla stesa fonte, anche quando le loro strade erano separate. Ma a
quell’epoca, a differenza di oggi, non potevano destalinizzare le acque del mare, computerizzare l’irrigazione o sfruttare il potenziale della
biotecnologia. Siamo di nuovo di fronte ad un’opportunità completamente diversa. L’azione di rendere fertile la terra può essere accompagnata dalla
creazione di nuovi posti di lavoro per molte persone in Medio Oriente. L’occasione più promettente può essere lo sviluppo del turismo. Nessun altro
settore dell’industria moderna assicura una crescita immediata del Medio Oriente come quest’ultimo.
La nostra Regione gode di tesori naturali e storici, una storia che è ancora viva: l’eternità di Gerusalemme, la magnificenza delle Piramidi, i simboli
di Luxor, i Giardini pensili di Babilonia, i Pilastri della Saggezza a Baalbek, i pilastri rossi di Petra, l’inimitabile fascino di Marrakesh, gli antichi venti
che soffiano ancora a Cartagine , senza trascurare le spiagge di Gaza ed il profumo dei frutti di Gerico.
Dobbiamo aprire strade ai viandanti ed offrire loro sicurezza ed ospitalità. Il turismo dipende dalla tranquilla e l’accresce. Rende l’amicizia un
interesse sacro. Dobbiamo costruire un’infrastruttura tramite strumenti moderni al fine di allontanare gli abissi del passato. Trasporti moderni e
sistemi di comunicazione rivoluzionari – che attraversano i cieli, coprono le vie terrestri e collegano i mari – trasformeranno la vicinanza geografica
in vantaggio economico. Non dovremmo chiedere ai contribuenti di altri Paesi di finanziare le nostre follie; siamo noi che dobbiamo correggerle. Non
abbiamo il diritto morale di chiedere il finanziamento di guerre inutili o di sistemi dispendiosi. Se i colpi del martello sostituiranno il fragore delle
armi, molti Paesi saranno più che ben disposti a prestare il loro aiuto ed investiranno in un futuro migliore. Daranno il loro contributo per sostituire
allo scontro ingiustificato una competizione economica molto più sottile. I mercati possono rispondere alle necessità dei popoli non meno di quanto le
bandiere possano segnare i loro destini. E’ giunto il momento di costruire un Medio Oriente per la gente e non solo per i governanti.
Signor Presidente, non è stato facile aprire porte che erano serrate alla pace. In nome di Dio, non lasciate che si chiudano di nuovo, cosicché la pace
possa essere completa, riguardare tutte le questioni, tutti i Paesi e tutte le generazioni. Propongo di procedere tutti ai negoziati su un piano di
parità. Offriamo un terreno comune, costituito da rispetto e compromessi reciproci. Sono passati tredici anni da quando abbiamo avviato rapporti di
pace con l’Egitto. Siamo grati a questo Paese ed al suo Presidente per aver approfondito la comprensione, manifestamente o meno. In un mondo
caratterizzato da molteplici problemi insolubili, i palestinesi e gli israeliani hanno finalmente dimostrato che, in realtà, non vi sono questioni prive di
soluzioni. Abbiamo realizzato un accordo su una delle questioni più complesse degli ultimi cent’anni. Siamo grati agli Stati Uniti per il loro supporto e
per la loro guida, al presidente Clinton ed al segretario di Stato Christopher per il loro ruolo rilevante . Abbiamo apprezzato il ruolo svolto dall’Egitto
e l’incoraggiamento dato dalla Norvegia, il contributo europeo ed il favore asiatico. Forse, ora dovremmo dire agli altri popoli in conflitto: “Non
arrendetevi. Non cedete alle vecchie ossessioni e non manifestate nuovi malcontenti in modo precipitoso”. Ciò che abbiamo fatto noi lo possono fare
anche gli altri.
Signor Presidente, siamo determinati a fare questo accordo con i palestinesi un successo permanente. Israele considererà il successo economico dei
palestinesi come fosse proprio; e ritengo che una nuova sicurezza risponderà alle aspirazioni degli israeliani ed alle necessità dei palestinesi. Gaza,
dopo settemila anni di sofferenza, può emanciparsi dal bisogno. Gerico, dopo il crollo delle mura, può finalmente vedere fiorire di nuovo i suoi
giardini.
Al volgere del XX secolo, abbiamo appreso dagli USA e dalla Russia che non vi sono risposte militari ai nuovi pericoli militari, ma solo soluzioni
politiche. Le economie vincenti non sono più monopolio dei ricchi e dei benestanti. Esse rappresentano un chiaro invito ad ogni Paese pronto ad
adottare la combinazione di scienza ed apertura mentale. Assistiamo alla fine di questo secolo ad un fenomeno per cui la politica può ottenere molto
di più tramite la cordialità, che tramite il potere; e che la generazione dei giovani che guarda la televisione confronterà il proprio destino con le
fortune e sfortune degli altri. Vedrà la libertà, osserverà la pace e la prosperità in tempo reale. Saprà di poter ottenere di più, lavorando più
duramente. Se vogliamo rappresentare le loro speranze, dobbiamo combinare politiche sagge e sicurezza regionale con le economie di mercato. Da
un punto di vista storico siamo nati tutti uguali, e su un piano di uguaglianza possiamo dare vita ad una nuova era.
“Osservate, verrà il giorno in cui” dice il Signore “il contadino lascerà la zappa e la pigiatura dell’uva e non dovrà gettare i semi, e le montagne
verseranno vino dolce e tutte le colline daranno frutto” (Amos 9: 13)
Discorso all’Assemblea Generale delle Nazioni Unite 28 settembre 1993
Signor Presidente,
Ci congratuliamo per la sua elezione unanime alla direzione della 48° Assemblea Generale delle Nazioni Unite.
Siamo persuasi che sia giunto il momento per tutti noi – comunità, nazioni, popoli e famiglie – di posare l’ultima corona di fiori sulle tombe dei
combattenti caduti e i suoi monumenti dei nostri cari. Questo è il modo giusto di onorare la loro memoria e dare una risposta alle domande di quelli
che verranno. Dobbiamo gettare le basi per un nuovo Medio Oriente.
L’accordo di pace tra noi ed i palestinesi non è solo un’intesa firmata da leader politici. E’ un impegno importante e progressivo nei confronti della
generazione futura – di arabi ed israeliani, cristiani, musulmani ed ebrei. Sappiamo che non è sufficiente dichiarare la fine della guerra. Dobbiamo
cercare di estirpare le radici di tutte le ostilità.
Se eliminiamo solo la violenza, ma ignoriamo la miseria, potremmo scoprire di aver barattato una minaccia per un altro pericolo.
Le dispute territoriali possono costituire motivo di guerra tra le nazioni. Ma anche la miseria può costruire un nuovo seme di violenza tra i popoli.
Mentre firmavo i documenti sul prato della Casa Bianca, potevo respirare la brezza di una primavera fresca, e la mia fantasia ha cominciato a vagare
nei cieli della nostra terra, cieli che potevano diventare più luminosi agli occhi della gente, favorevole o meno che fosse all’accordo. Su quel prato era
possibile udire il rumore pesante di stivali che si allontanavano dopo centinaia di anni di ostilità; al loro posto era possibile sentire l’avvicinarsi di
passi leggeri ed in punta di piedi, in attesa di un mondo pacifico.
Eppure non si può perdere di vista la realtà. So che la soluzione al problema palestinese costituisce la chiave per un nuovo inizio. Ma non è in alcun
modo la soluzione alle molteplici necessità che attendono una risposta al nostro ritorno in patria.
Nel corso dell’ultimo decennio abbiamo assistito a grandi cambiamenti: la fine del confronto Est-Ovest che contribuisce alla progressiva scomparsa
della polarizzazione Nord-Sud; l’introduzione di proprie dinamiche economiche da parte del vasto continente asiatico e del pittoresco continente
sudamericano; i drammatici eventi prodottisi in Sudafrica. Pertanto, contrariamente a tutte le teorie, è stato dimostrato che né la geografia, né la
razza costituiscono un impedimento o uno svantaggio per la realizzazione di promesse economiche.
Assistiamo alla fine di alcuni conflitti, solo per scoprire che coloro che hanno lottato non hanno raggiunto la loro terra promessa. Alcune popolazioni
soggette a colonizzazione hanno ottenuto l’indipendenza, ma ne hanno raramente goduto i frutti. I pericoli possono essere terminati, ma le speranze
di questi popoli si sono volatilizzate. Abbiamo imparato che la fine di una guerra costituisce un nuovo inizio, che mette fine alla belligeranza e ai
pregiudizi psicologici.
Nessuna Nazione, ricca o povera, è oggi capace di garantire la propria sicurezza, a meno che l’intera regione in cui vive la sua popolazione diventi
sicura. Lo scopo della sicurezza regionale deve andare oltre la gittata dei missili balistici, che potrebbero colpire ognuno di noi. Ci stiamo adoperando
per raggiungere una pace totale. Nessuna ferita deve restare aperta.
Dal punto di vista geografico, viviamo fianco a fianco con il regno di Giordania, e ciò che è così ovvio geograficamente deve diventare chiaro
politicamente. Abbiamo già concordato con il regno hascemita diverse questioni complesse e non ci sono dubbi che potremo risolverne altre, nonché
garantire una pace globale alle popolazioni di entrambe le sponde del fiume. Il Mar Morto può rappresentare la primavera di una nuova vita. Le
antiche acque del fiume Giordano possono essere fonte di una prosperità che scorre da una riva all’altra.
La nuova speranza – in realtà, la nostra determinazione – è quella di concludere la pace con la Siria. Tuttavia, abbiamo chiesto alla leadership
siriana perché, se ha scelto la pace, rifiuta di incontrarci apertamente. Se la Siria intende ottenere i medesimi risultati di pace conseguiti dall’Egitto,
essa deve seguire lo stesso percorso. I nostri due popoli devono guardare avanti e capire che le minacce di guerra non sono altro che l’illusione di
poter tornare ad un passato insostenibile.
Non dobbiamo abbandonare i negoziati con i nostri vicini libanesi. Per quanto riguarda il Libano, non abbiamo alcuna rivendicazione territoriale, né
pretese politiche. Preghiamo, insieme a molti libanesi, che il loro Paese non sia più teatro di istigatori al disordine. Il Libano deve operare una scelta
tra gli Hezbollah, che agiscono da questo Paese e ricevono ordini da un altro, oppure dotarsi di un esercito, di una polizia, e offrire concretamente
tranquillità al suo popolo e sicurezza ai suoi vicini. Il Libano non ha bisogno di un’autorizzazione per riottenere la propria indipendenza e non può più
rinviare il suo ritorno ad una politica di equilibrio.
Signor Presidente, non sono sicuro che vi sia un nuovo ordine nel mondo, ma tutti sentiamo che vi è un nuovo mondo in attesa di ordine.
Siamo incoraggiati dal nuovo tentativo delle Nazioni Unite di dare una risposta all’appello sociale ed economico dell’attuale epoca. Le Nazioni Unite
sono state create quale risposta politica. Oggi, esse devono far fronte ad impegni sociali ed economici. Il Medio Orient, che è stato spesso all’ordine
del giorno nella storia della Nazioni Unite, deve prosperare e non solo rimanere in pace. Per costruire un moderno Medio Oriente abbiamo bisogno
di saggezza non meno che di sostegno finanziario.
Dobbiamo liberarci dalle costose follie del passato ed adottare i principi della moderna economia. Chi pagherà – o dovrebbe sostenere – i costi di
una corsa agli armamenti che ha raggiunto il livello di 60 miliardi di dollari all’anno, l’inefficienza dei vecchi sistemi, la vecchia censura sulla posta, il
commercio ed i trasferimenti? E chi vorrebbe avere relazioni con uno Stato in cui il sospetto influenza lo spirito imprenditoriale della gente?
Possiamo e dobbiamo concretizzare le premesse di sviluppo scientifico, di economia di mercato e di educazione generale. Dobbiamo basare
l’industria, l’agricoltura, i servizi del nostro Paese sulle alte tecnologie moderne. Dobbiamo fare investimenti nel settore scolastico. Israele, Paese di
immigrazione, ha la fortuna di avere tra la sua gente molti scienziati ed ingegneri. Dobbiamo fare di questa ricchezza un contributo accessibile.
So che quando ci si riferisce al mercato comune in Medio Oriente, o si prende in considerazione un contributo israeliano, sorgono sospetti e si
ipotizza il tentativo di cercare di ottenere preferenze o di stabilire un certo dominio. Vorrei dire, in tutta franchezza e serietà, che non abbiamo
abbandonato il controllo territoriale per impegnarci in una egemonia economica. L’era del dominio – politico o economico – è morta. Inizia il tempo
della cooperazione. In quanto ebreo, vorrei dire che la virtù e l’essenza della nostra storia, fin dai tempi di Abramo e dei Comandamenti di Mosè, è
sempre stata caratterizzata da una tenace opposizione a qualunque forma di occupazione, egemonia e discriminazione. Per noi, Israele non è solo
una patria dal punto di vista territoriale, ma anche un impegno morale permanente. Vi sono altre questioni concernenti l’edificazione di un mercato
comune in Medio Oriente. Come è possibile realizzarlo se Governi ed economie sono così diversi? Tale diversità non dovrebbero impedirci di
costruire insieme ciò che può essere fatto insieme, lottando contro il deserto ed offrendo fertilità ad una terra arida. La FAO ha dichiarato che, nei
prossimi venticinque anni, il Medio Oriente dovrà raddoppiare la sua produzione agricola. Tuttavia, nello stesso periodo di tempo raddoppierà
anche la popolazione della regione. Quest’area è divisa da numerosi e vasti deserti, e le sue risorse idriche sono scarse ed insufficienti. Ad ogni modo
sappiamo che nel corso di un tale lasso di tempo – i venticinque anni trascorsi dal 1950 al 1975 -, Israele è stato in grado di moltiplicare per 12 la
sua produzione agricola. Negli ultimi 10 anni, il 95 per cento dell’incremento della nostra agricoltura è stato il risultato di ricerche, pianificazione,
formazione professionale ed organizzazione.
L’alta tecnologia permette alle Nazioni di ottenere una reale indipendenza e di godere di autentica libertà politica ed economica. La carenza di acqua
nella nostra Regione non è affatto una novità. Giacobbe ed Esaù hanno bevuto dalla stesa fonte, anche quando le loro strade erano separate. Ma a
quell’epoca, a differenza di oggi, non potevano destalinizzare le acque del mare, computerizzare l’irrigazione o sfruttare il potenziale della
biotecnologia. Siamo di nuovo di fronte ad un’opportunità completamente diversa. L’azione di rendere fertile la terra può essere accompagnata dalla
creazione di nuovi posti di lavoro per molte persone in Medio Oriente. L’occasione più promettente può essere lo sviluppo del turismo. Nessun altro
settore dell’industria moderna assicura una crescita immediata del Medio Oriente come quest’ultimo.
La nostra Regione gode di tesori naturali e storici, una storia che è ancora viva: l’eternità di Gerusalemme, la magnificenza delle Piramidi, i simboli
di Luxor, i Giardini pensili di Babilonia, i Pilastri della Saggezza a Baalbek, i pilastri rossi di Petra, l’inimitabile fascino di Marrakesh, gli antichi venti
che soffiano ancora a Cartagine , senza trascurare le spiagge di Gaza ed il profumo dei frutti di Gerico.
Dobbiamo aprire strade ai viandanti ed offrire loro sicurezza ed ospitalità. Il turismo dipende dalla tranquilla e l’accresce. Rende l’amicizia un
interesse sacro. Dobbiamo costruire un’infrastruttura tramite strumenti moderni al fine di allontanare gli abissi del passato. Trasporti moderni e
sistemi di comunicazione rivoluzionari – che attraversano i cieli, coprono le vie terrestri e collegano i mari – trasformeranno la vicinanza geografica
in vantaggio economico. Non dovremmo chiedere ai contribuenti di altri Paesi di finanziare le nostre follie; siamo noi che dobbiamo correggerle. Non
abbiamo il diritto morale di chiedere il finanziamento di guerre inutili o di sistemi dispendiosi. Se i colpi del martello sostituiranno il fragore delle
armi, molti Paesi saranno più che ben disposti a prestare il loro aiuto ed investiranno in un futuro migliore. Daranno il loro contributo per sostituire
allo scontro ingiustificato una competizione economica molto più sottile. I mercati possono rispondere alle necessità dei popoli non meno di quanto le
bandiere possano segnare i loro destini. E’ giunto il momento di costruire un Medio Oriente per la gente e non solo per i governanti.
Signor Presidente, non è stato facile aprire porte che erano serrate alla pace. In nome di Dio, non lasciate che si chiudano di nuovo, cosicché la pace
possa essere completa, riguardare tutte le questioni, tutti i Paesi e tutte le generazioni. Propongo di procedere tutti ai negoziati su un piano di
parità. Offriamo un terreno comune, costituito da rispetto e compromessi reciproci. Sono passati tredici anni da quando abbiamo avviato rapporti di
pace con l’Egitto. Siamo grati a questo Paese ed al suo Presidente per aver approfondito la comprensione, manifestamente o meno. In un mondo
caratterizzato da molteplici problemi insolubili, i palestinesi e gli israeliani hanno finalmente dimostrato che, in realtà, non vi sono questioni prive di
soluzioni. Abbiamo realizzato un accordo su una delle questioni più complesse degli ultimi cent’anni. Siamo grati agli Stati Uniti per il loro supporto e
per la loro guida, al presidente Clinton ed al segretario di Stato Christopher per il loro ruolo rilevante . Abbiamo apprezzato il ruolo svolto dall’Egitto
e l’incoraggiamento dato dalla Norvegia, il contributo europeo ed il favore asiatico. Forse, ora dovremmo dire agli altri popoli in conflitto: “Non
arrendetevi. Non cedete alle vecchie ossessioni e non manifestate nuovi malcontenti in modo precipitoso”. Ciò che abbiamo fatto noi lo possono fare
anche gli altri.
Signor Presidente, siamo determinati a fare questo accordo con i palestinesi un successo permanente. Israele considererà il successo economico dei
palestinesi come fosse proprio; e ritengo che una nuova sicurezza risponderà alle aspirazioni degli israeliani ed alle necessità dei palestinesi. Gaza,
dopo settemila anni di sofferenza, può emanciparsi dal bisogno. Gerico, dopo il crollo delle mura, può finalmente vedere fiorire di nuovo i suoi
giardini.
Al volgere del XX secolo, abbiamo appreso dagli USA e dalla Russia che non vi sono risposte militari ai nuovi pericoli militari, ma solo soluzioni
politiche. Le economie vincenti non sono più monopolio dei ricchi e dei benestanti. Esse rappresentano un chiaro invito ad ogni Paese pronto ad
adottare la combinazione di scienza ed apertura mentale. Assistiamo alla fine di questo secolo ad un fenomeno per cui la politica può ottenere molto
di più tramite la cordialità, che tramite il potere; e che la generazione dei giovani che guarda la televisione confronterà il proprio destino con le
fortune e sfortune degli altri. Vedrà la libertà, osserverà la pace e la prosperità in tempo reale. Saprà di poter ottenere di più, lavorando più
duramente. Se vogliamo rappresentare le loro speranze, dobbiamo combinare politiche sagge e sicurezza regionale con le economie di mercato. Da
un punto di vista storico siamo nati tutti uguali, e su un piano di uguaglianza possiamo dare vita ad una nuova era.
“Osservate, verrà il giorno in cui” dice il Signore “il contadino lascerà la zappa e la pigiatura dell’uva e non dovrà gettare i semi, e le montagne
verseranno vino dolce e tutte le colline daranno frutto” (Amos 9: 13)
Nessun commento:
Posta un commento